| Price | Bid Increment |
|---|---|
| $0 | $1 |
| $5 | $5 |
| $50 | $10 |
| $200 | $25 |
| $500 | $50 |
| $1,000 | $100 |
| $2,000 | $250 |
| $5,000 | $500 |
| $10,000 | $1,000 |
| $20,000 | $2,500 |
| $50,000 | $5,000 |
| $100,000 | $10,000 |
Ivory Silk Satin Qipao with Blue Floral Motifs
Made in Shanghai, Republic Period, circa 1932–1934
Material: Silk Satin; Embroidered Decoration
Approximate Measurements: Shoulders: 17 1/4 inches (44 cm), Length (Collar to Hem): 50 3/4 inches (129 cm), Bust: 28 1/3 inches (72 cm), Waist: 30 3/4 inches (78 cm).
This elegant qipao is fashioned from ivory-colored silk satin, its luminous surface imparting a refined and understated beauty characteristic of Shanghai’s finest women's fashions of the early 1930s. The high standing collar, graceful right-side closure, and elongated silhouette reflect the mature form of the modern qipao as it emerged during the Republican period. In contrast to many contemporary examples that relied upon bold colors and dense ornamentation, this dress embraces restraint and subtlety, revealing a sophisticated aesthetic favored by fashionable Shanghai women.
Particularly striking is the arrangement of the floral motifs scattered across the garment. Rather than covering the surface with continuous decoration, the designer employed a sparse and carefully balanced composition. Pale blue blossoms accented with delicate pink details appear lightly upon the ivory satin ground, creating the impression of flowers suspended in soft morning light. Large areas of unadorned silk are intentionally preserved, allowing the eye to move freely between ornament and open space, producing a calm and contemplative visual rhythm.
This compositional approach recalls the concept of liubai (留白), or “reserved space,” found in traditional Chinese literati painting. In Chinese aesthetics, emptiness is not regarded as absence but as an active and essential element of the composition. As the saying goes, “treat the white as if it were painted.” The expanses of plain silk in this qipao function much like the untouched spaces of a landscape painting, suggesting open sky, mist, or distant water. The floral motifs, though few in number, gain vitality and poetic resonance through their relationship with the surrounding space, creating an atmosphere of elegance and quiet refinement.
The collar, front opening, sleeve edges, and hem are finished with fine blue piping that harmonizes beautifully with the pale blue floral motifs. Particularly noteworthy are the exquisite hand-crafted silk pankou decorating the collar and front opening. Executed in pale pink and blue silk cords, these closures take the form of stylized blossoms, their intricate construction transforming a functional fastening into an ornamental feature. The finely worked details and sculptural quality of the closures demonstrate the exceptional craftsmanship associated with Shanghai’s elite tailoring establishments.
Judging from the quality of the silk, the sophistication of the design, and the precision of its workmanship, this qipao was almost certainly produced by one of Shanghai’s premier custom dressmakers. Its apparent simplicity conceals a remarkable level of technical skill and artistic judgment. The harmonious palette, the subtle interplay between ornament and open space, and the refined handwork all exemplify the highest standards achieved by Shanghai’s luxury qipao ateliers during the golden age of Chinese fashion.
Among surviving Republican-period qipaos, this example stands out for its distinctly literati-inspired aesthetic. Rather than relying on elaborate embroidery or brilliant color to attract attention, it achieves its effect through restraint, balance, and atmosphere. The ivory silk satin glows with a soft, moonlit radiance, while the pale blue and blush-pink floral motifs emerge gently from the surface like fleeting blossoms in a poem. Its beauty lies not in display, but in suggestion; not in abundance, but in refinement. Through this subtle union of craftsmanship and artistic sensibility, the garment embodies a uniquely Chinese vision of elegance and remains an exceptional example of Shanghai qipao design from the early 1930s.
象牙白地蓝花纹丝缎旗袍
民国时期,上海,约1932–1934年
材质: 丝缎(Silk Satin);织绣装饰
尺寸: 肩宽17 1/4英寸(44厘米);衣长(领至下摆)50 3/4英寸(129厘米);胸围28 1/3英寸(72厘米);腰围30 3/4英寸(78厘米)。
本件旗袍以象牙白色丝缎制成,整体色调柔和莹润,散发出二十世纪三十年代上海高级女装特有的优雅气息。高立领、右衽斜襟及修长流畅的轮廓,体现了民国时期上海旗袍日趋成熟的设计风格。与同时期常见的浓烈色彩相比,本件采用极为克制的浅色调处理,更显温婉含蓄,展现出上海女性对于精致与品位的追求。
最引人注目的是衣身所饰的散点式花卉纹样。设计者并未采用满地铺陈的装饰方式,而是将花朵以疏朗有致的节奏点缀于整件旗袍之上。淡蓝色花心与浅粉色花瓣轻轻浮现于象牙白色丝缎地之上,若有若无,仿佛晨曦中的花影。大片素净的空白被有意识地保留下来,使观者的目光能够在花纹与空白之间自由游走,从而形成一种宁静而悠远的视觉意境。
这种处理方式令人联想到中国传统文人绘画中的“留白”观念。对于中国艺术而言,空白并非缺失,而是画面不可或缺的一部分。正所谓“计白当黑”,留白不仅赋予画面呼吸与节奏,也为观者留下想象空间。本件旗袍的设计同样如此。花纹并不追求繁密富丽,而是在有限的装饰之中营造出空灵雅致的氛围。衣身大片素色区域如同画卷中的空天远水,使点缀其间的花朵更显生动而富于诗意。
领口、襟缘、袖缘及下摆均饰以细致的蓝色滚边,与花卉纹样中的蓝色部分形成巧妙呼应。领部及前襟所饰数枚手工盘制丝质盘扣尤为精美,盘扣采用浅粉与蓝色丝线组合盘结而成,形成盛开的花朵造型。盘扣中央细密的放射纹结构与花卉主题相互呼应,使功能性的纽扣同时成为重要的装饰元素。其制作工艺复杂,立体感强,充分体现了上海高级定制服装精益求精的工艺传统。
从面料品质、纹样设计及制作工艺观察,本件作品当出自上海最负盛名的高级时装店或定制工坊。其看似简约的设计背后蕴含着极高的制作难度与审美修养。无论是丝缎柔和的光泽、恰到好处的色彩配置,还是精致细腻的手工盘扣,均体现出1930年代上海高级女装所达到的顶尖水准。这样的作品并非追求外在的炫耀,而是在细节之中展现真正的精致与格调。
作为民国时期上海旗袍艺术中较为少见的清雅一路作品,本件旗袍展现出与浓丽华贵风格截然不同的审美取向。它并不依靠繁复刺绣或鲜艳色彩取胜,而是通过柔和的配色、疏朗的构图以及精致的细节处理营造出一种温润含蓄的气质。象牙白色丝缎如月色般柔和,淡蓝与浅粉色花纹若隐若现,仿佛一首低声吟诵的小诗。其美不在张扬,而在余韵;不在繁饰,而在意境。正是这种接近中国文人艺术精神的审美追求,使本件作品在众多民国旗袍之中别具一格,散发出宁静而持久的魅力。
Size small. Overall good condition. For condition report, please contact the Asian Art Department.
Available payment options
Shipping Provisions, including insurance, packaging, and handling of purchased lots is at the risk and expense of the purchaser. MA shall not, under any circumstances, be liable for the loss, theft or damage to property, including, but not limited to selection of shipper, the acts or omissions of any shipper or the acts or omissions occurring in packing for shipment. Post sale determination of shipping costs does not constitute grounds for cancellation of any purchase made at auction. The Purchaser is responsible for any insurance of the shipment.
This group of twenty-one qipaos is from the former collection of the Oakland Museum of California and has been generously deaccessioned by the museum. Proceeds from their sale will support the museum’s research and public education programs. The qipaos will be featured in Unbound Elegance: Chinese Women in the San Francisco Bay Area, 1900–1960, on view at Michaan’s Auctions, California, from June 14–19, 2026, and are illustrated in the accompanying exhibition catalogue of the same title, published by iCultures Publications. This qipao is illustrated on pp. 103-104.
本组二十一件旗袍原为奥克兰加州博物馆(Oakland Museum of California)旧藏,由该馆释藏提供。拍卖所得将用于支持博物馆的研究与公共教育项目。本组旗袍将于2026年6月14日至19日在加州Michaan's Auctions举办的《不羁的优雅:1900—1960年旧金山湾区华人女性》展览中展出,并收录于iCultures Publications出版的同名展览图录。本件旗袍著录于图录第103-104页。
Highlight
A